I really wanted to like this novel. I’ve been captivated by the Scandinavian thriller phenom that has put authors like Henning Mankell, Stieg Larsson, and Lars Kepler on international bestseller lists and the top of public library circulation logs. Jo Nesbø is a Norwegian crime writer whose police inspector Harry Hole (last name is two syllables) is an interesting character. Jo Nesbø has now written seven novels with Harry Hole, and while I may have missed some of the background to characters and context in the series by jumping in with The Snowman , the main difficulty I had seemed to be with the English translation. When a novel “feels” like it’s been translated from a foreign language, then there’s an issue with the translation. I felt that the novel was a slow-starter, and I think much of this has to do with the rough translation. Sometimes it was fine, other times it was so clunky it felt like an unedited term paper. I tried to collect some examples of weird translator errors whic...